Author: Indrani Bhattacharya

indrani [Bio: Indrani Bhatttacharya was associated with teaching profession for almost 30 years. She was the principal of a very renowned institution in Shimla. After spending all these years away from West Bengal, she has finally settled down in Kolkata. ]

[ Note: This poem is a translation of the English poetry, “LEISURE”  by W H Davies. ]

 

এই কি প্রত্যাশিত জীবন, কেবলই কর্মময়,

আনন্দ উপভোগের নেই একটুকু সময়।

অবসর কই দাঁড়িয়ে দেখার আদিম মহাদ্রুম,

পরিতৃপ্ত তৃণ-ভোজিরা কাড়েনা আমার ঘুম।

কাঠবেডালী লুকোয় বাদাম, ঘন গাছের আড়ালে,

বন-জঙ্গল পেরই আমি আপন কাজের খেয়ালে।

দেখার সময় কোথায় আমার, নদীভরা তারার ভীড়,

দিনেই তারা চমক লাগায়, রাতের আকাশ যাদের নীড়।

নৃত্যরতা সুন্দরীকেও দেখিনা আমি চোখ চেয়ে,

মনোরম সেই দৃশ্য ফেলে, চলি আমি পথ বেয়ে।

উজ্জল চোখের হাসির আমেজ ছড়িয়ে পড়ে মুখের ‘পর,

নেই যে আমার দেখার সময়, কত যে কাজ জীবন ভর।

নি:স্ব এই জীবনটুকু কি আছে আর তাহা বই,

নেই অবকাশ, আনন্দ নেই, উপভোগ ! তার সময় কই ?

The Original Poem:

What is this life, if full of care,

We have no time to stand and stare?

No time to stand beneath the boughs

And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass

Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see in broad daylight,

Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at beauty’s glance,

And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can

Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,

We have no time to stand and stare.

Print Friendly, PDF & Email

LEAVE A REPLY

*